Friday, March 6, 2020

NCT 127 - Paradise














부서지듯 내리는 Lights
(พู-ซอ-จิ-ทึด-เน-รี-นึน-ไลท์)
แสงที่ตกลงมาคล้ายจะแตกกระจาย

우릴 비추는 태양 저 너머
(อู-ริล-พี-ชู-นึน-แท-ยัง-ชอ-นอ-มอ)
พระอาทิตย์ตรงโน้นที่สาดแสงบนตัวเรา

물결을 타고 가
(มุล-กยอ-รึล-ทา-โก-คา)
มันกำลังนั่งคลื่นน้ำไป

들려온 소리와
(ดึล-รยอ-อน-โซ-รี-วา)
เสียงที่ได้ยิน

어느 꿈보다 눈부신 Island
(ออ-นือ-กุม-โพ-ดา-นุน-พู-ชิน-ไอซ์แลนด์)
และเกาะที่ระยิบระยับยิ่งกว่าความฝันไหน

두 발에 닿으면
(ทู-พัล-เร-ทา-อือ-มยอน)
เมื่อสองเท้าได้สัมผัส

하나 둘씩 펼쳐진 하늘이
(ฮา-นา-ทุล-ฉิก-พยอล-ชยอ-จิน-ฮา-นือ-รี)
ท้องฟ้าที่เปิดออกทีละนิด

우릴 부르잖아
(อู-ริล-พู-รือ-จา-นา)
มันร้องเรียกเราอยู่นี่นา

바다보다 예쁜 예쁜 너의 작은 손을 잡고 잡고
(พา-ดา-โพ-ดา-เย-ปึน-เย-ปึน-นอ-เอ-ฉัก-กึน-ซน-นึล-จับ-โก-จับ-โก)
ฉันจับมือเล็กๆ ของเธอที่สวยงามกว่าท้องทะเล

같은 꿈을 꾸는 여긴 Paradise paradise paradise dise dise
(คัด-ทึน-กุม-มึล-กุ-นึน-ยอ-กิน-พาราไดซ์-พาราไดซ์-พาราไดซ์-ไดซ์-ไดซ์)
ที่ตรงนี้ที่มีฝันเดียวกันมันคือแดนสวรรค์

별빛보다 밝은 밝은 너의 미소가 난 좋아 좋아
(พยอล-บิด-โพ-ดา-พัล-กึน-พัล-กึน-นอ-เอ-มี-โซ-กา-นัน-โช-วา-โช-วา)
ฉันชอบรอยยิ้มของเธอที่สดใสกว่าแสงดาว

같은 꿈을 꾸는 여긴 Paradise paradise paradise dise dise
(คัด-ทึน-กุม-มึล-กุ-นึน-ยอ-กิน-พาราไดซ์-พาราไดซ์-พาราไดซ์-ไดซ์-ไดซ์)
ที่ตรงนี้ที่มีฝันเดียวกันมันคือแดนสวรรค์

어릴적 그려보던 꿈과 설렘 가득한 내일이 있을 것 같아
(ออ-ริล-จอก-คือ-รยอ-โพ-ตอน-กุม-กวา-ซอล-เรม-กา-ดึก-คัน-เน-อิล-รี-อิด-ซึล-กอด-กัด-ทา)
มันรู้สึกเหมือนจะมีวันพรุ่งนี้ที่เปี่ยมด้วยความตื่นเต้นและความฝันที่เคยวาดไว้เมื่อยังเด็ก

저 구름을 품고 있는 저기 신비로운 푸른빛
(ชอ-กู-รึม-มึล-พุม-โก-อิด-นึน-ชอ-กี-ชิน-บี-โร-อุน-พู-รึน-บิด)
แสงสีน้ำเงินอันน่าอัศจรรย์ที่โอบล้อมก้อนเมฆอยู่ตรงนั้น

네 두 눈 속에 내려
(นี-ดู-นุน-สก-เก-เน-รยอ)
มันตกมาที่ดวงตาทั้งคู่ของเธอ

나도 몰래 내 맘이 설레어
(นา-โด-มล-เร-เน-มัม-มี-ซอล-เร-ออ)
ใจฉันมันเต้นรัวโดยที่ฉันก็ไม่รู้ตัว

함께 떠나볼래 Yeah
(ฮัม-เก-ตอ-นา-พล-เร)
เราออกเดินทางไปด้วยกันมั้ย

바다보다 예쁜 예쁜 너의 작은 손을 잡고 잡고
(พา-ดา-โพ-ดา-เย-ปึน-เย-ปึน-นอ-เอ-ฉัก-กึน-ซน-นึล-จับ-โก-จับ-โก)
ฉันจับมือเล็กๆ ของเธอที่สวยงามกว่าท้องทะเล

같은 꿈을 꾸는 여긴 Paradise paradise paradise dise dise
(คัด-ทึน-กุม-มึล-กุ-นึน-ยอ-กิน-พาราไดซ์-พาราไดซ์-พาราไดซ์-ไดซ์-ไดซ์)
ที่ตรงนี้ที่มีฝันเดียวกันมันคือแดนสวรรค์

별빛보다 밝은 밝은 너의 미소가 난 좋아 좋아
(พยอล-บิด-โพ-ดา-พัล-กึน-พัล-กึน-นอ-เอ-มี-โซ-กา-นัน-โช-วา-โช-วา)
ฉันชอบรอยยิ้มของเธอที่สดใสกว่าแสงดาว

같은 꿈을 꾸는 여긴 Paradise paradise paradise dise dise
(คัด-ทึน-กุม-มึล-กุ-นึน-ยอ-กิน-พาราไดซ์-พาราไดซ์-พาราไดซ์-ไดซ์-ไดซ์)
ที่ตรงนี้ที่มีฝันเดียวกันมันคือแดนสวรรค์

여기 푸른 Island
(ยอ-กี-พู-รึน-ไอซ์แลนด์)
ที่นี่คือเกาะสีน้ำเงิน

내 안에 시원하게 불어와
(เน-อัน-เน-ชี-วอ-นา-เก-พู-รอ-วา)
พัดมาในตัวฉันอย่างเย็นสบาย

너를 닮은 이 Island
(นอ-รึล-ทัล-มึน-นี-ไอซ์แลนด์)
เกาะนี้มันดูคล้ายกับเธอ

둘만이 듣는 파도소리와
(ทุล-มัน-นี-ทึด-นึน-พา-โด-โซ-รี-วา)
เสียงคลื่นที่เราสองคนเท่านั้นได้ยิน

눈이 부신 Island
(นุน-นี-พู-ชิน-ไอซ์แลนด์)
เกาะที่ส่องประกาย

이렇게 반짝이는 모래와
(อี-รอค-เค-พัน-จัก-กี-นึน-โม-เร-วา)
ทรายที่ระยิบระยับขนาดนี้

너와 걷는 Island
(นอ-วา-คอด-นึน-ไอซ์แลนด์)
และเกาะที่ฉันเดินไปกับเธอ

이렇게 이 여름을 채워가
(อี-รอค-เค-อี-ยอ-รึม-มึล-เช-วอ-กา)
มันเติมเต็มฤดูร้อนนี้แบบนี้

기억 속 저 편에 남아있는 포근한 그 노래 노래
(คี-ออก-สก-จอ-พยอน-เน-นัม-มา-อิด-นึน-โพ-คึน-ฮัน-คือ-โน-เร-โน-เร)
เพลงอบอุ่นเพลงนั้นที่หลงเหลืออยู่อีกส่วนในความทรงจำ

불어오는 바람 타고
(พุล-รอ-โอ-นึน-พา-รัม-ทา-โก)
มันลอยมากับสายลมที่พัดเข้ามา

네게로 네게로 지금 달려가 Oh yeah
(เน-เก-โร-เน-เก-โร-จิ-กึม-ทัล-รยอ-กา)
และตอนนี้ก็พุ่งไปหาเธอ


แปลโดย ซูบักนิม🍉


♡ดาวน์โหลดเพลงกันได้ที่นี่♡
https://music.apple.com/th/album/paradise/1132508841?i=1132509053&app=itunes

♡อัลบั้มเต็ม♡
https://music.apple.com/th/album/nct-127-the-1st-mini-album/1132508841?app=itunes



No comments:

Post a Comment

If you like my contents!